【AI流螢】僕が死のうと思ったのは/曾經我也想過一了百了 【試著讓螢寶唱了】

「與看不見的敵人戰鬥,像是三坪大房間裡的唐吉軻德」

僕が死のうと思ったのは/我曾經想要一了百了

◇ 原唱 Original Vocal Artist:中島美嘉
◆ 作詞 Lyricist:秋田ひろむ
◇ 作曲 Composer:秋田ひろむ
◆ 編曲 Arranger:出羽良彰
◇ 動態背景(Dynamic Background):土土土土
◆ AI模型訓練推理(AI Model Training & Inference):Zanzara沾砸拉
◇ Vocal:螢寶 (AI流螢)
◆ 後製(Post-production):Zanzara沾砸拉

=========
Project 螢寶善存:https://reurl.cc/nmlQq1
其他翻唱影片:https://pse.is/5amwgb
=========
粉專連結(Facebook):https://www.facebook.com/zanzara.gamer/
實況台(Twitch):https://www.twitch.tv/YGodMosquito
Discord:https://discord.gg/kXNkPkFt

=========
歌詞

僕が死のうと思ったのは ウミネコが桟橋で鳴いたから
boku ga shinou to omotta no wa umi neko ga sanbashi de naita ka ra
曾經我也想過一了百了 是因為海鷗在碼頭上悲鳴

波の随意に浮かんで消える 過去も啄ばんで飛んでいけ
nami no manimani ukande kie ru kako mo tsuibande tonde i ke
隨著海浪起伏消逝 把我的過去也一併叼起飛走吧

僕が死のうと思ったのは 誕生日に杏の花が咲いたから
boku ga shinou to omotta no wa tanjyoubi ni anzu no hana ga saita ka ra
曾經我也想過一了百了 是因為生日時杏花盛開

その木漏れ日でうたた寝したら 虫の死骸と土になれるかな
so no komore bi de u ta ta ne shi ta ra mushi no shigai to tsuchi ni na re ru ka na
若是在樹間灑落的陽光下就這樣睡著 是否能隨蟲兒屍骸一起化作塵土呢

薄荷飴 漁港の灯台 錆びたアーチ橋 捨てた自転車
hakka ame gyokou no toudai sabi ta a-chi kyou sute ta jiten sya
薄荷糖 漁港的燈塔 生鏽的拱橋 被捨棄的腳踏車

木造の駅のストーブの前で どこにも旅立てない心
mokuzou no eki no suto-bu no mae de do ko ni mo tabi date na i kokoro
駐足在木造車站裡的暖爐前 心中卻沒有想要去哪裡

今日はまるで昨日みたいだ 明日を変えるなら今日を変えなきゃ
kyou wa ma ru de kinou mi ta i da asu wo kae ru na ra kyou wo kae na kya
今天就和昨天一樣 如果明天想要有所改變就要先改變今天

分かってる 分かってる けれど
wakatte ru wakatte ru ke re do
這我知道 我都知道 但是

僕が死のうと思ったのは 心が空っぽになったから
boku ga shinou to omotta no wa kokoro ga karappo ni natta ka ra
曾經我也想過一了百了 是因為心被掏空了

満たされないと泣いているのは きっと満たされたいと願うから
mitasare na i to naite i ru no wa kitto mitasare ta i to negau ka ra
會感覺空虛而哭泣 一定是因為期盼著能被填滿吧

僕が死のうと思ったのは 靴紐が解けたから
boku ga shinou to omotta no wa kutsu himo ga hodoke ta ka ra
曾經我也想過一了百了 是因為鞋帶解開了

結びなおすのは苦手なんだよ 人との繋がりもまた然り
musubi na o su no wa nigate na n da yo hito to no tsunagari mo ma ta shikari
不擅長把結重新綁好 就如同不擅長與人連繫一般

僕が死のうと思ったのは 少年が僕を見つめていたから
boku ga shinou to omotta no wa syounen ga boku wo mitsume te i ta ka ra
曾經我也想過一了百了 是因為少年注視著我

ベッドの上で土下座してるよ あの日の僕にごめんなさいと
beddo no ue de dogeza shi te ru yo a no hi no boku ni go men na sa i to
在床上低頭下跪 對著那一天的我說對不起

パソコンの薄明かり 上階の部屋の生活音
pasokon no usu akari jyoukai no heya no seikatsu on
電腦螢幕的微光 樓上房間的生活動靜

インターフォンのチャイムの音 耳を塞ぐ鳥かごの少年
inta-fon no cyaimu no oto mimi wo fusagu tori ka go no syounen
對講機的鈴聲 摀住耳朵的鳥籠少年

見えない敵と戦ってる 六畳一間のドンキホーテ
mie na i teki to tatakatte ru toku jyou hitoma no donkiho-te
與看不見的敵人戰鬥 像是三坪大房間裡的唐吉軻德

ゴールはどうせ醜いものさ
go-ru wa do u se minikui mo no sa
反正最後結局一定是醜陋的啊

僕が死のうと思ったのは 冷たい人と言われたから
boku ga shinou to omotta no wa tsumetai hito to iware ta ka ra
曾經我也想過一了百了 是因為被別人說我冷漠無情

愛されたいと泣いているのは 人の温もりを知ってしまったから
ai sa re ta i to naite i ru no wa hito no nukumori wo shitte shi matta ka ra
會為渴望被愛而哭泣 是因為了解了人的溫暖

僕が死のうと思ったのは あなたが綺麗に笑うから
boku ga shinou to omotta no wa a na ta ga kirei ni warau ka ra
曾經我也想過一了百了 是因為你那燦爛的笑容

死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから
shinu ko to ba ka ri kangae te shi ma u no wa kitto iki ru koto ni majime su gi ru ka ra
腦中溢滿著關於死亡的念頭 一定是因為對於活著太過認真了

僕が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
boku ga shinou to omotta no wa ma da a na ta ni deatte na katta ka ra
曾經我也想過一了百了 是因為還沒遇見你

あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
a na ta no yo u na hito ga umare ta sekai wo sukoshi suki ni natta yo
像你這樣的人誕生在這世上 讓我稍微喜歡上這世界了

あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ
a na ta no yo u na hito ga iki te ru sekai ni sukoshi kitai su ru yo
像你這樣的人存在在這世上 讓我稍微對這世界有所期待了

#僕が死のうと思ったのは #AI流螢 #流螢 #螢寶 #沾砸拉 #Zanzara

1件のコメント

Leave A Reply