高畑充希&清水美依紗 What Is This Feeling?② 日本語吹替版 映画 ウィキッド ふたりの魔女 / アリアナ・グランデ&シンシア・エリヴォ WICKED 大嫌い!
What Is This Feeling? – ワット・イズ・ディス・フィーリング?
日本語吹替キャスト
エルファバ役 高畑 充希
グリンダ役 清水 美依紗
シンシア・エリヴォ&アリアナ・グランデ
映画 ウィキッド ふたりの魔女
「ウィキッド」は「オズの魔法使い」に登場する緑色の肌を持つ”西の悪い魔女”がなぜ悪い魔女となったのか、そして”良い魔女”グリンダとの友情と各々の運命が語られる。
劇場公開日: 2025年3月7日
エミー賞、グラミー賞、トニー賞と数々の受賞歴を持つ実力派シンシア・エリヴォ(ミュージカル「カラーパープル」)と、グラミー賞の常連で世界を魅了し続けるアーティスト、アリアナ・グランデを主演に迎え、『クレイジー・リッチ!』や『イン・ザ・ハイツ』のジョン・M・チュウが監督を務める。
What Is This Feeling?
Cynthia Erivo, Ariana Grande & Cast of Wicked Movie
#ミュージカル #wicked #ウィキッド #ふたりの魔女 #アリアナグランデ #arianagrande #シンシアエリヴォ #映画ウィキッド #ポピュラー #popular #wickedmovie #cynthiaerivo #defyinggravity #broadway #musical #wickedmusical #高畑充希 #清水美依紗 #ウィキッドふたりの魔女 #劇団四季 #ブロードウェイ #オズの魔法使い
42件のコメント
なんか合わない気がする…😅
なんで急に人類皆兄弟!?って思った💦
やっぱり2人似た声のタイプなのね
劇場で4DX吹替え見てきたけど確かにここは聞き取れなかった😅何となく通じはしたけど。
でも全体通して観ると凄く吹替えも素晴らしかった!✨️大号泣しながら4DXガッコンガッコン楽しんできました🎉😊
レミゼの時は全く感じなかったのですが、清水さんってこんなに声かすれてましたっけ…吹替発表の時から思っていたのですが、録音環境悪いのかザラザラ聞こえる…
映画3時間あるって知って膀胱が心配でなかなか行けない
清水さん声太いのよ、、
字幕見ることにしました
声にクセがありすぎてなんて歌ってるか分からんグリンダの人
本当に本当にiTunes配信待ってます!!!
セリフはまだしも、歌まで吹き替えにする必要性を感じない(・_・;違和感感じて集中出来なさそう(・_・;
吹き替えはほんまだめだこりゃ
きらいのリズムがなんか
同じ声質
もう字余りはいいからせめて「きーらい」のリズムであれよ
神田沙也加とかそういう声質の方がグリンダにあっている気がする、、元々清水さんの歌声はちょーーーすきなんだけど、力強い声質だからグリンダのイメージには合わない、、
やっぱ2人の声重なるとすごい綺麗
きゃーい?
きゃーい?
こんなに下手な人がウィキッドの吹替版マジで最悪😥
清水美依紗ちゃん上手いし綺麗なんだけど、声質的にグリンダには合わないね。
きらーいのリズム感どうにかならなかったのか…もう字余りはどうしようもないと思って割り切ったけど、きらーいのリズム感だけは許せない…
ブロードウェイ版と四季版に慣れすぎていまいちまだ気持ち悪さが残ってる
あと何回見たら慣れるかな
グリンダ最後の歌もそうだけど他の曲の時も高音パートになると何歌ってるか歌詞がわからなくてつらかった…😭
吹替の演技は好きだったけどそこだけ気になってしまった…🥲
吹き替えもめちゃくちゃ上手いけど、オリジナルが別格過ぎるね!
配信ありがとうございます。undertaleファンなので、プレイとても嬉しいです。undertaleはとても作り込みが細かいゲームなので、色んなところを見たり色んなモンスターと話したり、バトル中もぶんせきしてみたりしてほしいなーと思います…おんりーちゃんがどんなリアクションするか気になるキャラがたくさんいます!ルート違うと色々違うので…!次も楽しみにしています。
字幕のオリジナルを観ました!清水美依紗さん歌うまくて好きなんだけどアリアナの声より太くて低いんだよなぁ😅高畑充希さんも凄いけどシンシア・エリヴォの歌声はもう別格だから。自然と涙が出てくる声。皆さん素晴らしいから比べたらいけないけど字幕がいいです。
早く日本版のサントラ欲しいよーー
あなたがきゃい(きらい)って聞こえる
吹き替え嫌な人は黙って字幕見に行けばいいのに😞両方観たけどどっちも好きだよ…😞
劇団四季版の和訳が好き
きらーい!じゃなくて四季と同じ「きらいっ!」で良かったのではないかと思ってしまう
何かショートで見てるだけでまだ映画見てないんだけど吹き替え版歌がやっぱり何か微妙だなって印象
お二人とも上手いの知ってるけど、みいしゃちゃん本当うんま!!!!
どうやって訳したら「人類みな兄弟よ」になるの?最初なんて言ってるか全くわかんなかったし。酷すぎる。
エルフィーってもう少し声が重めで低いイメージなんだよなぁ
マジで高畑起用したやつ誰だよ
頼むからちゃんとしたプロを使ってくれ。
本家が台無し。
みんな吹き替え微妙って言うけど逆に吹き替えの方が優れてるなんて作品ないだろ笑笑
そりゃこんな俳優がグリンダとエルフィーやってんだから日本の吹き替えやる俳優なんてプレッシャー相当だしそんな中引き受けてくれたのは尊敬できると思うんだが。
心狭いなーみんな
最後のカットはガリンダの顔がアップになるから「兄弟よ~」の口の形が優先で決まったのかな
皆声質が合わないって言ってたけど、吹き替え版みたら全然歌うまかったし、充希ちゃんのエルファバも凄かった。
翻訳だけが残念だった映画
この翻訳やと気持ち込めて歌うのめっちゃむずそう。なんかどの言葉も座りが悪い。ただセリフを歌に当てはめましたーみたいな感じ。子どもが即興で替え歌歌ってるときみたいなはめ方で気持ち悪い。
歌はめっちゃ上手いと思うけど、翻訳で台無しになってる感じある。